登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

“人己通”外译模式与中国传统文化对外传播研究    

Research on Equal Intercommunication Model of Translation and the Dissemination of Traditional Chinese Culture

  

文献类型:期刊文章

作  者:刘宏伟[1,2] 王湘玲[1]

LIU Hong-wei;WANG Xiang-ling(College of Foreign Languages,Hunan University,Changsha 410082,China;College of Foreign Languages, Changsha Nomal University,Changsha 410100,China)

机构地区:[1]湖南大学外国语学院,湖南长沙410082 [2]长沙师范学院外国语学院,湖南长沙410100

出  处:《湖南大学学报(社会科学版)》

基  金:国家哲学社会科学规划基金项目:人工智能时代基于认知过程的翻译创新人才培养理论与实证研究(19BYY104);湖南省哲学社会科学规划基金外语联合项目:中国儿童文学走出去“人已通”译介模式研究——以曹文轩英译作品译介为例(16WLH44)。

年  份:2020

卷  号:34

期  号:4

起止页码:99-106

语  种:中文

收录情况:BDHX、BDHX2017、CSSCI、CSSCI2019_2020、NSSD、RCCSE、RWSKHX、ZGKJHX、核心刊

摘  要:融合传播学、哲学与比较文化学等相关理论,参照以往经典传播模式,本研究构建了中国传统文化典籍“人己通”对外译介新模式,并以《论语》英译为例,提出实施该模式促进中国传统文化对外传播应遵循的原则。该模式体现了饱含人类命运共同体思想的“和而不同”之哲学理念、“推己及人”之他人意识及“文化平等”之比较视野。它克服了以往“5W模式”线性结构之局限,将起点与终点连接,形成了环形译介循环模式,提示译者在翻译过程中应重视受众与译介效果;同时,它突破了以往文化外译二元对立之藩篱,主张文化外译既要尊重文化之差异,更应探求文化之共通,这样才能跨越文化屏障,实现“人己通”,从而真正推动中国传统文化走出去。

关 键 词:中国传统文化对外传播  “人己通”模式  《论语》英译 人类命运共同体  

分 类 号:H059]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心