登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

基于文本证据的译者“务实”行为分析    

The translator behavior division on the reality-attaining based on text evidences

  

文献类型:期刊文章

作  者:赵国月[1,2]

Zhao Guoyue

机构地区:[1]长江师范学院大学外语教学科研部,重庆涪陵408100 [2]扬州大学文学院,江苏扬州225100

出  处:《西安外国语大学学报》

基  金:教育部人文社科基金青年项目“新世纪(2000—2015)中国对美国非虚构文学的翻译与传播研究”(项目编号:17XJC740011);重庆市社科规划外语专项项目“国内意识形态对美国非虚构文学汉译的影响研究(1960—2015)”(项目编号:2017WYZX07)的阶段性研究成果。

年  份:2020

卷  号:28

期  号:2

起止页码:87-91

语  种:中文

收录情况:CSSCI、CSSCI_E2019_2020、NSSD、RWSKHX、ZGKJHX、普通刊

摘  要:译文完成后,译者必然在文本中有意或无意留下自己的行为痕迹,通过文本的搜寻便可发现译者行为所表现出的特征。对比分析《江城》的两个不同汉译本,发现两名译者"务实"行为具有不一致的情况,译文产生的"务实"效果差异较大,呈分化状态。译者"务实"行为的不一致和译文"务实"效果的分化,一方面是译者有意识活动的结果,一方面是译者的无意识使然。有意无意,皆因译者地域和社会环境差异所致。

关 键 词:译者行为  务实 分化 《江城》  

分 类 号:H059]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心