登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

基于翻译启动实验的英汉双语心理词汇表征ERP研究    

A translation priming ERP study on bilingual mental lexical representation for Chinese learners of English

  

文献类型:期刊文章

作  者:陈士法[1] 邱靖茹[1] 彭玉乐[1] 张雨晴[1] 杨连瑞[1]

CHEN Shifa(Foreign Language College,Ocean University of China,Qingdao 266100,China)

机构地区:[1]中国海洋大学外国语学院英语系,山东省青岛市266100

出  处:《外语教学与研究》

基  金:国家社科基金项目“英汉心理词典中语码转换认知机制的ERP研究”(14BYY061)资助

年  份:2020

卷  号:52

期  号:3

起止页码:422-434

语  种:中文

收录情况:BDHX、BDHX2017、CSSCI、CSSCI2019_2020、NSSD、PROQUEST、RCCSE、RWSKHX、SKJJZZ、ZGKJHX、核心刊

摘  要:本文采用翻译识别任务,研究了英汉非平衡双语者心理词汇表征的认知神经机制。实验发现:1)在汉英词汇正向翻译中,翻译对等词比非对等词诱发了波幅较小的P200和较大的P400;2)在英汉词汇反向翻译中,翻译对等词比非对等词诱发了波幅较小的P200和N300;3)汉英词汇翻译比英汉词汇翻译诱发了一个波幅较大且潜伏期较长的P400。据此,我们认为在英汉心理词汇表征中存在着汉英、英汉翻译启动效应及其非对称性,从汉语到英语存在较弱的词形联结(P200)和较强的语义联结(P400),而从英语到汉语则存在较弱的词形联结(P200)和词汇-语义界面联结(N300),英汉两种词汇的心理表征存在质的差异。本研究为英汉心理词汇的词形表征、词汇-语义界面表征和语义表征提供了相应的认知神经证据。

关 键 词:词汇表征 正向翻译  反向翻译  翻译启动效应  非对称性  

分 类 号:H315.9[外国语言文学类]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心