登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

文学作品翻译中含意处理的关联观    

A cognitive account of implicature treatment in translating literary works

  

文献类型:期刊文章

作  者:周红专[1]

机构地区:[1]长沙交通学院外语系,湖南长沙410076

出  处:《四川外语学院学报》

年  份:2001

卷  号:17

期  号:5

起止页码:81-83

语  种:中文

收录情况:普通刊

摘  要:文学作品翻译中含意的处理过程就是追求最佳关联的过程。译者在结合原语与自己的认知语境得到原语的含意之后 ,如估计原语的含意在译文读者的认知语境中能得以解释 ,译者应尽力采取直接翻译 ,以隐译隐 ;当含意推理所涉及的文化缺省不能为异类语言读者所提供 ,译者必须采取顺应措施 ,补偿译文读者所缺少的此类文化缺省 ,以保证翻译的交际效果。

关 键 词:含意处理  关联观  文学作品翻译 最佳关联  文学翻译

分 类 号:I046]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心