登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

论“意识形态”与“ideology”的翻译及理解问题    

On the Translation and Understanding of " Yishixingtai" and "Ideology"

  

文献类型:期刊文章

作  者:唐水明[1]

TANG Shuiming(Biquan Academy,Xiangtan University,Xiangtan 411105,China)

机构地区:[1]湘潭大学碧泉书院哲学系

出  处:《信阳师范学院学报(哲学社会科学版)》

基  金:湖南省哲学社会科学基金项目(15YBA362)

年  份:2019

卷  号:39

期  号:4

起止页码:34-37

语  种:中文

收录情况:NSSD、RCCSE、RWSKHX、普通刊

摘  要:西方词汇“ideology”不能统一翻译为“意识形态”,这是因为“ideology”的原义是观念学,忽视西方历史语境将其统一翻译成“意识形态”会遮蔽这个词的学科意义。在拿破仑批判观念学的形而上前,“ideology”是作为学科词使用的,其政治意义还没有出现,因此在这之前西方文献中出现的“ideology”应翻译为“观念学”,拿破仑批判之后翻译为“观念学”还是“意识形态”要根据文本的语境确定,当这个词偏重政治意义的时候应翻译成“意识形态”,当其偏重学科意义的时候应翻译为“观念学”。

关 键 词:IDEOLOGY IDEALISM 观念学  观念论 意识形态

分 类 号:B036]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心