期刊文章详细信息
红色旅游外宣文本的特征及汉英翻译理据和翻译策略研究
A Study on the Principles and Strategies Employed in C-E Translation of Red Tourism Texts
文献类型:期刊文章
GAO Ji-li(School of Foreign Language, Yulin University, Yulin 719000, China)
机构地区:[1]榆林学院外国语学院,陕西榆林719000
基 金:榆林市社会科学联合会专项资金规划项目(YLSKGH2018-25)
年 份:2019
卷 号:29
期 号:3
起止页码:88-92
语 种:中文
收录情况:NSSD、普通刊
摘 要:红色旅游外宣文本具有语言平实、政治军事元素多、文化内涵丰富、教育功能明显等特征。译者在翻译红色旅游外宣文本时应遵循功能目的论翻译原则,即目的原则、连贯原则和忠实原则,并通过灵活采用直译、增译、减译、加注、语篇重组等方法,帮助译语读者更好地理解中国历史和红色文化。
关 键 词:红色文化 旅游文本 特征 功能目的论 翻译策略
分 类 号:H059]
参考文献:
正在载入数据...
二级参考文献:
正在载入数据...
耦合文献:
正在载入数据...
引证文献:
正在载入数据...
二级引证文献:
正在载入数据...
同被引文献:
正在载入数据...