期刊文章详细信息
如何提高敦煌文化术语翻译的准确性——以敦煌石窟建筑术语翻译为例
How to Improve the Accuracy in the Translation of Dunhuang Culture Terms: Case Study on the Translation of Dunhuang Grottoes and Architecture Terms
文献类型:期刊文章
ZENG Lixin
机构地区:[1]兰州城市学院国际文化翻译学院,甘肃兰州730070
基 金:国家语言文字工作委员会项目"‘一带一路’语言生态研究--以敦煌文化对外传播的语言生态研究为例"(YB135-87);2018年度甘肃省哲学社科基金项目"中国文学‘走出去’的文化认同与翻译主体研究"(WX025)
年 份:2019
卷 号:21
期 号:1
起止页码:63-68
语 种:中文
收录情况:普通刊
摘 要:敦煌文化包罗万象,内涵丰富,其石窟建筑汇集了东西方建筑文化的精华。然而,敦煌术语的翻译呈混乱状态,译文五花八门,问题比比皆是。文章以敦煌石窟建筑术语翻译为例,首先总结术语翻译标准和基本策略与方法,接着对敦煌石窟建筑进行分类,并给出对应的译文及其翻译方法,最后从译者的能力及翻译质量评估模式两方面探讨如何提高敦煌文化术语翻译的准确性。
关 键 词:敦煌石窟建筑 术语翻译 准确性 译者能力 质量评估
分 类 号:K879.21] H159[历史学类]
参考文献:
正在载入数据...
二级参考文献:
正在载入数据...
耦合文献:
正在载入数据...
引证文献:
正在载入数据...
二级引证文献:
正在载入数据...
同被引文献:
正在载入数据...