登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

从“三美”角度比较欣赏《桃花行》的两种英译文    

  

文献类型:期刊文章

作  者:王文丽[1]

机构地区:[1]浙江工业大学之江学院外国语学院

出  处:《神州》

年  份:2017

卷  号:0

期  号:16

起止页码:52-52

语  种:中文

收录情况:普通刊

摘  要:《桃花行》是《红楼梦》中林黛玉见花伤怀的经典之作,预设了黛玉夭亡的悲剧命运。《红楼梦》的两个权威英文全译本——杨宪益及夫人译本和大卫·霍克斯译本对《桃花行》的翻译做出了不同的努力。作为汉语古典诗歌英译的重要理论,三美(意美、音美、形美)论是研究诗歌英译美学效果的有效标尺。从三美角度对《桃花行》的两种英译文进行比较研究,可以增进读者对《桃花行》英译本的理解和欣赏,并帮助读者了解《红楼梦》两个译本的不同特征。

关 键 词:《桃花行》  英译文 三美  比较研究  

分 类 号:I046]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心