登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

俄译汉中的数字文化翻译策略探究    

  

文献类型:期刊文章

作  者:余丽娜[1] 徐晓荷[1]

机构地区:[1]兰州大学外国语学院俄语系

出  处:《俄语学习》

基  金:兰州大学外国语学院教学科研团队建设项目(16LZUWYXSTD016)的阶段性研究成果

年  份:2018

期  号:5

起止页码:41-44

语  种:中文

收录情况:普通刊

摘  要:翻译是原语文化与译入语文化交流的桥梁,不同语言文化的差异会对译者忠实传达原文信息造成一定障碍。数字是各个民族共同存在的计数手段,在实际生活的运用中往往会被赋予数量范畴之外的主观情感色彩和民族文化信息。本文以俄汉语数字成语、谚语、俗语等为例,分析对比俄汉语数字语言背后的文化信息,提出俄汉语数字语言在不同情况下可选择的翻译处理方式,如换译法、套译法、作注翻译法、填词意译法和歇后语式注解法等。

关 键 词:俄译汉 数字文化 翻译策略

分 类 号:H35]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心