登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

《黄帝内经 素问》译文中修辞格翻译原则的改革    

  

文献类型:期刊文章

作  者:杨颖[1]

机构地区:[1]山东中医药大学外国语学院公共英语教研室

出  处:《时代文学(下半月)》

基  金:山东省高校人文社会科学研究计划项目"中医术语翻译的原则研究"(项目编号:J08WA16)的阶段性成果

年  份:2010

卷  号:0

期  号:3

起止页码:33-34

语  种:中文

收录情况:普通刊

摘  要:李照国的《黄帝内经素问》译文中的修辞格存在不当之处,本人提出,在翻译修辞格时,应该尽量直译,保留原有结构,如果词不达意才可以意译。本文从修辞学的定义出发,以不同的修辞格为分类,阐述了《黄帝内经素问》译文中修辞格翻译原则的改革。

关 键 词:修辞格 翻译原则,改革  

分 类 号:I]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心