期刊文章详细信息
接受美学视阈下散文英译路径研究——以席慕蓉《没有见过的故乡》为例
A Study on the Translation of Prose from the Perspective of Reception Aesthetics——A Case Study of Xi Murong's “Hometown I Haven't Seen”
文献类型:期刊文章
ZHU Ting;WU Di-long(School of Foreign Studies,Changsha University of Science and Technology,Changsha Hunan 410114;International Office,Changsha University of Science and Technology,Changsha Hunan 410114,China)
机构地区:[1]长沙理工大学外国语学院,湖南长沙410114 [2]长沙理工大学国际交流处,湖南长沙410114
基 金:湖南省哲学社会科学基金项目"文化走出去战略背景下‘和实力’对新型大国关系的建构意义"研究成果(项目编号:CX2017B496)
年 份:2018
卷 号:31
期 号:17
起止页码:174-175
语 种:中文
收录情况:NSSD、普通刊
摘 要:散文翻译是文学翻译的重要领域,对中国散文的翻译实则是对中国文化的输出。本文以接受美学的主要观点为基础,提出译者和读者双重身份的特殊性,分析席慕蓉《没有见过的故乡》散文中中国文化负载词,解读该篇散文的文化意象,充分考虑到译入语读者的地位和情感体验,从而达到英译的期待视野,正确传播中国文化。
关 键 词:接受美学 散文英译 文化负载词
分 类 号:G642]
参考文献:
正在载入数据...
二级参考文献:
正在载入数据...
耦合文献:
正在载入数据...
引证文献:
正在载入数据...
二级引证文献:
正在载入数据...
同被引文献:
正在载入数据...