期刊文章详细信息
语言语境制约下的中国民歌汉英翻译用词策略——以《中国新民歌选(汉英对照)》为例
The English-Chinese Translation Strategies of Chinese Folk Songs in the Constraints of Linguistic Context——A Case Study of The Selection of New Chinese Folk Songs(Chinese-English Comparison)
文献类型:期刊文章
ZHANG Wei;ZHANG Fen;XU Min;LENG Hai-lian(Dept.of Oriental Foreign Languages,Fujian Nonglin University,Fuzhou 350017,Fujian)
机构地区:[1]福建农林大学东方学院外语系,福建福州350017
基 金:福建农林大学东方学院校级课题"语言语境视域下的中国民歌汉英翻译模式研究"(课题编号为DFKY2017002)的阶段性成果
年 份:2018
卷 号:40
期 号:4
起止页码:75-79
语 种:中文
收录情况:NSSD、普通刊
摘 要:该文以《中国新民歌选(汉英对照)》为例,指出汉英翻译中的语言语境的功能,并强调在汉英翻译过程中要根据语言语境确定原文词义、把握和巧用语言的合理搭配、竭力消除语言歧义,以及注意语言及其词语组合时感情色彩的传达,充分发挥每个语言单位的作用,综合汉英两种语言的异同点,让读者更好地比对和领会它们的语言特色。
关 键 词:语言语境 中国新民歌选 汉英翻译 词义 策略
分 类 号:H159[中国语言文学类]
参考文献:
正在载入数据...
二级参考文献:
正在载入数据...
耦合文献:
正在载入数据...
引证文献:
正在载入数据...
二级引证文献:
正在载入数据...
同被引文献:
正在载入数据...