登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

蒙学典籍《千家诗》韵律翻译研究    

Research on the Prosodic Translation Norm of 1000 Poems in the Enlightenment Classics

  

文献类型:期刊文章

作  者:汪琪[1] 任晓霏[1]

机构地区:[1]江苏大学外国语学院翻译研究中心,江苏镇江212013

出  处:《大学英语教学与研究》

基  金:国家社科基金重点项目"中国古代蒙学典籍的海外传播及其影响研究(17AZS012)"资助

年  份:2018

卷  号:57

期  号:3

起止页码:20-24

语  种:中文

收录情况:NSSD、普通刊

摘  要:蒙学典籍因其特殊韵律成为承载中国文化的基因,对世界文明的推进产生了深远的影响。但是,前人有关蒙学典籍的韵律研究寥寥无几,故本文选取蒙学典籍《千家诗》作为研究对象,蔡廷干、比尔·波特的译本作为翻译语料,分别从《千家诗》平仄、对偶和押韵探究《千家诗》的韵律特征;从韵脚和格律对比分析蔡廷干、比尔·波特英译本的韵律翻译风格,探究蒙学典籍《千家诗》韵律翻译规范,以期为蒙学典籍的海外传播提供更好的借鉴。

关 键 词:蒙学典籍  《千家诗》 韵律 翻译

分 类 号:I207.22]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心