登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

地方戏剧中的詈语英译——以商洛花鼓戏《带灯》为例    

On English Translation of Abusive Language in Local Opera——Taking Shangluo Huaguo Opera Daideng as an Example

  

文献类型:期刊文章

作  者:孙李丽[1]

SUN Li-li(School of Humanities/Research Centre of Shangluo Culture & Jia Pingwa,Shangluo 726000,Shaanx)

机构地区:[1]商洛学院人文学院/商洛文化暨贾平凹研究中心,陕西商洛726000

出  处:《商洛学院学报》

基  金:商洛学院商洛文化暨贾平凹研究中心开放课题(17SLWH09)

年  份:2018

卷  号:32

期  号:3

起止页码:42-46

语  种:中文

收录情况:NSSD、普通刊

摘  要:詈语作为通俗语言的一个元素出现在地方戏剧中,恢复生活气息的同时活现剧中人物的个性,使剧本平添几份艺术感,因此,詈语英译是戏剧英译的一个重要方面。地方戏剧英译实践中发现詈语英译应遵循无韵化、个性化、非禁忌化和文化符号化的翻译原则,灵活选择异化法和归化法,以商洛现代花鼓戏剧目《带灯》中的詈语为切入点,运用不同的翻译技巧试译动物类,死亡类,尊卑类,性相关类和物化类5类詈语,旨在为地方戏剧英译打开一扇窗口,更好的传达戏剧神韵。

关 键 词:詈语 地方戏剧 花鼓戏 《带灯》  

分 类 号:H315.9[外国语言文学类]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心