期刊文章详细信息
文献类型:期刊文章
机构地区:[1]盐城师范学院英语系
基 金:江苏省社会科学基金项目“语言接触与英语中的汉语借词研究”(项目编号:17YYB007);江苏高校品牌专业建设工程资助项目(项目编号:PPZY2015A012)成果之一
年 份:2018
卷 号:0
期 号:2
起止页码:12-21
语 种:中文
收录情况:BDHX、BDHX2017、NSSD、RWSKHX、ZGKJHX、核心刊
摘 要:中国特色词汇,是中华文化的载体,中华文化如何能够更好地走向世界,与其特色词汇的翻译策略有着密切的关系。本研究以中国日报网编写的《最新汉英特色词汇词典》和英美期刊译词为研究对象,采用定量和定性相结合的方法,探讨中外期刊对中国特色词汇采用翻译策略和翻译方法的异同。研究表明,《中国日报》的翻译策略是以“归化”为主,翻译方法以意译为主、仿译次之;而英美期刊的策略则以“异化”为主,方法以音译为主、仿译次之。从语言接触和文化传播视角看,“异化”翻译策略和音译、仿译的方法,更有利于中国文化“走出去”。
关 键 词:中国特色词汇 翻译策略 翻译方法 对比研究
分 类 号:G125]
参考文献:
正在载入数据...
二级参考文献:
正在载入数据...
耦合文献:
正在载入数据...
引证文献:
正在载入数据...
二级引证文献:
正在载入数据...
同被引文献:
正在载入数据...