期刊文章详细信息
跨文化视角下文化负载词的翻译策略及对比研究——以《论语》经典英译本为例
A Comparative Study of the Translation Culture-loaded Words from the Perspective of Cross-cultural Communication——Based on the classical versions of The Analects
文献类型:期刊文章
机构地区:[1]济宁学院外国语系,山东曲阜273155
基 金:2017年度济宁市哲学社会科学规划项目(17JSGX064)
年 份:2017
卷 号:38
期 号:5
起止页码:57-63
语 种:中文
收录情况:NSSD、普通刊
摘 要:在文化多元化的今天,文化负载词的翻译面临着全新的、多维度的解读。以中国文化负载词的翻译策略研究为出发点,对《论语》四个经典英译本进行对比分析和解读,发现文化负载词的翻译差异主要体现了处于不同历史文化语境下的译者为实现其翻译目的而采取的不同的翻译策略。同时,从语言分析和跨文化阐释两个方面,对译本中出现的误读和误译词汇进行深入研究,认为在实践的基础上,应加强翻译理论的建设,梳理并规范典型的文化负载词的翻译并不断创新,旨在寻求更好的方式解读中国文化负载词,探索古代优秀文化典籍的当今价值。
关 键 词:文化负载词 翻译策略 翻译目的
分 类 号:H315.9[外国语言文学类]
参考文献:
正在载入数据...
二级参考文献:
正在载入数据...
耦合文献:
正在载入数据...
引证文献:
正在载入数据...
二级引证文献:
正在载入数据...
同被引文献:
正在载入数据...