登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

杨宪益-戴乃迭《红楼梦》英文节译本研究    

  

文献类型:期刊文章

作  者:王金波[1] 王燕[2]

机构地区:[1]上海交通大学外国语学院,200240 [2]上海海关学院外语系,201204

出  处:《红楼梦学刊》

基  金:教育部人文社会科学研究规划基金项目“史华慈-吴漠汀《红楼梦》120回德文全译本研究”(项目编号:16YJA740032);上海市浦江人才计划(项目编号:13PJC079);上海交通大学2011文科科研创新基金项目(项目编号:11TS02)阶段成果

年  份:2017

期  号:5

起止页码:216-233

语  种:中文

收录情况:BDHX、BDHX2014、CSSCI、CSSCI_E2017_2018、NSSD、RCCSE、RWSKHX、SKJJZZ、ZGKJHX、核心刊

摘  要:杨宪益-戴乃迭《红楼梦》英文节译本于1986年首次出版,对于《红楼梦》的海外传播有所裨益。本文从描写译学的视角探讨该节译本,描写译本特点、解释译本成因并揭示流传与接受情况。本文认为,杨宪益-戴乃迭《红楼梦》英文节译本虽然存在明显缺点,难比库恩德文译本之英文转译本及王际真英文节译本,但事实上在英语世界具有一定影响,不无历史价值。

关 键 词:杨宪益-戴乃迭  红楼梦 节译本  

分 类 号:I207.411]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心