登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

接受美学视角下美版《甄嬛传》字幕中文化负载词的英译研究    

  

文献类型:期刊文章

作  者:朱陈军[1] 曹培[1] 王庭婷[1]

机构地区:[1]安徽农业大学经济技术学院人文社科系,安徽合肥230011

出  处:《开封教育学院学报》

基  金:2016年安徽省高校人文社科学研究重点项目"乔治.艾略特人文宗教道德观研究"(项目编号:SK2017A0865)

年  份:2017

卷  号:37

期  号:4

起止页码:70-71

语  种:中文

收录情况:普通刊

摘  要:美版《甄嬛传》的字幕中包含着众多的文化负载词,译者在英译过程中需充分考虑目的语观众的期待视野、可接受性。本文结合剧中的英译实例,从观众的期待视野、译文的可接受性方面探讨分析译文,提出影视作品文化负载词的英译原则及策略。

关 键 词:文化负载词 接受美学 期待视野  可接受性 原则与策略  

分 类 号:H315.9[外国语言文学类] I046]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心