登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

非物质文化遗产介绍性文本的英译研究    

Translations of Introductive Texts of Intangible Cultural Heritage

  

文献类型:期刊文章

作  者:陆志国[1,2]

机构地区:[1]河南大学外国语言文学博士后流动站,河南开封475001 [2]洛阳师范学院外国语学院,河南洛阳471000

出  处:《外国语文》

基  金:河南省科技厅软科学研究基金项目"河南非物质文化遗产外宣英译的现状与对策"(132400410043);第59批中国博士后科学基金面上资助项目(2016M592278)的阶段性研究成果

年  份:2017

卷  号:33

期  号:2

起止页码:117-121

语  种:中文

收录情况:BDHX、BDHX2014、核心刊

摘  要:非物质文化遗产的文本介绍与译文之间存在不对应现象,但不能将之简单地归为翻译质量问题。本研究主要以贝克的叙事学框架理论为视角,通过分析非物质文化遗产产品源文本和译文的叙事框架、翻译策略以及框架所涉及的价值观念、思维体系及话语权力,指出官方的主流话语、译者及其机构的价值取向、译者的立场意图等影响着非遗产品叙事框架的建立与重构;译文和源文本由此也形成互为阐释的空间,客观上促进了非遗文本的接受和传播。

关 键 词:非物质文化遗产 介绍性文本  框架理论  蒙娜·贝克  翻译策略

分 类 号:H315.9[外国语言文学类]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心