期刊文章详细信息
文献类型:期刊文章
机构地区:[1]河南大学外国语言文学博士后流动站,河南开封475001 [2]洛阳师范学院外国语学院,河南洛阳471000
基 金:河南省科技厅软科学研究基金项目"河南非物质文化遗产外宣英译的现状与对策"(132400410043);第59批中国博士后科学基金面上资助项目(2016M592278)的阶段性研究成果
年 份:2017
卷 号:33
期 号:2
起止页码:117-121
语 种:中文
收录情况:BDHX、BDHX2014、核心刊
摘 要:非物质文化遗产的文本介绍与译文之间存在不对应现象,但不能将之简单地归为翻译质量问题。本研究主要以贝克的叙事学框架理论为视角,通过分析非物质文化遗产产品源文本和译文的叙事框架、翻译策略以及框架所涉及的价值观念、思维体系及话语权力,指出官方的主流话语、译者及其机构的价值取向、译者的立场意图等影响着非遗产品叙事框架的建立与重构;译文和源文本由此也形成互为阐释的空间,客观上促进了非遗文本的接受和传播。
关 键 词:非物质文化遗产 介绍性文本 框架理论 蒙娜·贝克 翻译策略
分 类 号:H315.9[外国语言文学类]
参考文献:
正在载入数据...
二级参考文献:
正在载入数据...
耦合文献:
正在载入数据...
引证文献:
正在载入数据...
二级引证文献:
正在载入数据...
同被引文献:
正在载入数据...