登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

纪录片解说词翻译中的伴随文本初探--以《天府的记忆》为例    

  

文献类型:期刊文章

作  者:张小林[1] 陈诚[1]

机构地区:[1]电子科技大学成都学院文理系

出  处:《四川戏剧》

基  金:四川省教育厅重点科研项目“全球化背景下译介《天府的记忆》的归化和异化问题研究”的部分成果,项目编号:12SA176

年  份:2016

期  号:9

起止页码:50-53

语  种:中文

收录情况:BDHX、BDHX2014、RCCSE、RWSKHX、核心刊

摘  要:伴随文本问题一直是符号学研究中的一个重要问题。这些隐藏于文本之后、文本之外或文本边缘的因素对文本的解读意义重大,有时甚至超过文本本身。本文尝试将符号学家赵毅衡总结的伴随文本理论模式引入翻译研究,以大型历史文化纪录片《天府的记忆》解说词的英译为例,讨论副文本、型文本、元文本、前文本、先/后文本、链文本六种伴随文本因素在解说词翻译过程中的意义。

关 键 词:纪录片 解说词 翻译 伴随文本  

分 类 号:H315.9[外国语言文学类] I046]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心