期刊文章详细信息
认知语言学翻译观视域下秦腔翻译的多重互动性研究——以《杨门女将》为例
A Study on Multiple Interactions of Shaanxi Opera Translation from the Perspective of Cognitive Linguistics Translation——A Case Study on Women Generals of the Yangs
文献类型:期刊文章
机构地区:[1]西安理工大学人文与外国语学院,陕西西安710048
基 金:陕西省社会科学基金项目"基于认知语言学翻译观的秦腔翻译研究"(项目编号:2015K007)的阶段性研究成果
年 份:2016
卷 号:37
期 号:2
起止页码:101-104
语 种:中文
收录情况:BDHX、BDHX2014、CSSCI、CSSCI2014_2016、NSSD、RCCSE、RWSKHX、ZGKJHX、核心刊
摘 要:秦腔是国家级非物质文化遗产,其唱词结构为齐言体,具有较强的翻译研究价值。但至今,国内外对于秦腔翻译的研究极其有限。本文从认知语言学翻译观角度出发,分析翻译的多重互动性在《杨门女将》英译本中的体现及其优越性,并提出翻译的多重互动性对秦腔翻译的启示,即译者应视秦腔剧本的文学性为超越"可表演性"的第一性,保持秦腔剧本的完整性与真实性,以读者阅读为最终目的,采取异化的翻译策略,着力体现秦腔的文化价值,以期达到保护非物质文化遗产、推动中国古典戏曲翻译事业发展的目的。
关 键 词:认知语言学翻译观 翻译的多重互动性 秦腔翻译 中国古典戏曲翻译 异化的翻译策略
分 类 号:H059]
参考文献:
正在载入数据...
二级参考文献:
正在载入数据...
耦合文献:
正在载入数据...
引证文献:
正在载入数据...
二级引证文献:
正在载入数据...
同被引文献:
正在载入数据...