期刊文章详细信息
文献类型:期刊文章
机构地区:[1]广东农工商职业技术学院外语系,广东广州510620 [2]广东外语外贸大学翻译学研究中心,广东广州510420
基 金:广东外语外贸大学外国语言学及应用语言学研究中心;天津外国语大学外国语言文学文化研究中心;2014年广东省教育厅省级重大项目(人文社科类)"岭南文化精品外译的语用策略研究"(粤教科函(2015)3号)的资助
年 份:2015
期 号:6
起止页码:1-8
语 种:中文
收录情况:NSSD、普通刊
摘 要:基于言语交际中语用充实理论,对旅游文本中概念类、含义类、主题类、指示语类和语篇衔接类五种语类翻译策略的探讨发现:汉英两种语言文化差异引起相关信息不对称;旅游文本的翻译过程比单语的理解和产出更为复杂。在充分掌握语言知识、逻辑知识、旅游文化知识及其他相关知识的前提下,译者须力求将源语所表达的意义明晰化,找到源语文本与译语文本之间的最佳关联,以获取源语语言信息传递的最佳效果、保证译语读者接收信息的准确性。
关 键 词:语用充实 旅游文本英译 关联理论
分 类 号:H315.9[外国语言文学类]
参考文献:
正在载入数据...
二级参考文献:
正在载入数据...
耦合文献:
正在载入数据...
引证文献:
正在载入数据...
二级引证文献:
正在载入数据...
同被引文献:
正在载入数据...