期刊文章详细信息
面向篇章机器翻译的英汉翻译单位和翻译模型研究
English-Chinese Translation Unit and Translation Model for Discourse-Based Machine Translation
文献类型:期刊文章
机构地区:[1]广东外语外贸大学外语研究与语言服务协同创新中心,广东广州510420
基 金:国家自然科学基金(61171129)
年 份:2015
卷 号:29
期 号:5
起止页码:125-135
语 种:中文
收录情况:BDHX、BDHX2014、CSCD、CSCD2015_2016、JST、RCCSE、ZGKJHX、核心刊
摘 要:篇章机器翻译的首要问题是确定翻译单位。基于汉语和英语的语言知识和英汉翻译的实践,该文提出面向篇章机器翻译的基本单位和复合单位的双层单位体系,讨论了这两种单位支持篇章翻译应满足的性质,并据此勾画了篇章机器翻译的拆分、翻译、装配三步模型(PTA模型)。该文提出,汉语篇章机器翻译的复合单位为广义话题结构对应的文本块,基本单位则是根据广义话题结构流水模型得到的话题自足句;英语篇章机器翻译的复合单位为句号句,基本单位为naming-telling小句(NT小句),即指称性成分加上对它的陈述或后修饰成分所构成的小句。该文展示了在这样的翻译单位体系下采用PTA模型的英汉翻译过程实例,规划了面向篇章翻译的英汉小句对齐语料库的建设任务,讨论了PTA模型的可行性。
关 键 词:翻译单位 翻译模型 广义话题结构 naming-telling小句
分 类 号:TP391]
参考文献:
正在载入数据...
二级参考文献:
正在载入数据...
耦合文献:
正在载入数据...
引证文献:
正在载入数据...
二级引证文献:
正在载入数据...
同被引文献:
正在载入数据...