登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

民族体育译介传播中的双重言说困境——以“功夫”“Kung fu”为例    

The Dual Speech Dilemmas of Ethnic Sports Translation and Transmission——A Case Study of “功夫”“kung fu”

  

文献类型:期刊文章

作  者:于善安[1] 李晖[2]

机构地区:[1]上海电力学院体育部,上海200090 [2]上海体育学院外语系,上海200438

出  处:《广州体育学院学报》

基  金:上海市教委科研创新项目(2340114);上海电力学院校核心课程建设项目(20141183)

年  份:2015

卷  号:35

期  号:6

起止页码:52-54

语  种:中文

收录情况:BDHX、BDHX2014、CSA、CSA-PROQEUST、NSSD、核心刊

摘  要:语言文化的差异使民族体育译介传播面临种种言说的困境。"功夫"属于汉语常用词的核心范畴,但在西方语境中,其对等译语"Kung fu"的概念却被局限于武术领域。从考察"功夫"与"Kung fu"译文的产生及背景出发,对比"功夫"与"Kung fu"的内涵差异,分析民族体育译介传播中的双重言说困境——"意"与"言"的偏离和"言"对"思"的禁锢,指出,因文化背景不同产生的具有一定的内涵差异的两个概念,在译介传播中经常会导致义项的弱化、剔除、强化或变迁,从而铺就现代语言生成的另类途径。

关 键 词:言说 译介 传播  功夫

分 类 号:G80]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心