期刊文章详细信息
《茶经》文化内涵翻译的“得”与“失”——以Francis Ross Carpenter英译本为例
The Gains and Losses of the Chinese Cultural Connotation Translation of the Classic of Tea:A Case Study of the English Version of Francis Ross Carpenter
文献类型:期刊文章
机构地区:[1]浙江农林大学外国语学院
基 金:浙江省社科规划课题"传播学视阈下的茶文化典籍英译研究"(15NDJC206YB)
年 份:2015
卷 号:14
期 号:2
起止页码:62-67
语 种:中文
收录情况:NSSD、RCCSE、RWSKHX、普通刊
摘 要:陆羽撰写的《茶经》是中国茶文化的核心典籍,其英译本对中国茶文化在西方世界的传播具有极大的价值。从典籍文化翻译的视角,重点考察美国译者Francis Ross Carpenter的《茶经》英译本中关于儒释道等中国传统文化的翻译效果,并对译者英译过程中准确再现原语负载的文化内涵方面存在的得与失进行综合评价,为茶典籍翻译实践提供借鉴,以促进中国茶文化的有效译介和传播。
关 键 词:《茶经》 文化内涵 翻译
分 类 号:H159[中国语言文学类]
参考文献:
正在载入数据...
二级参考文献:
正在载入数据...
耦合文献:
正在载入数据...
引证文献:
正在载入数据...
二级引证文献:
正在载入数据...
同被引文献:
正在载入数据...