期刊文章详细信息
华兹生汉诗英译的译介策略及启示
On the Translation Strategy in Burton Watson's Translation of Classic Chinese Poetry
文献类型:期刊文章
机构地区:[1]西安科技大学人文与外国语学院,陕西西安710054 [2]同济大学外国语学院,上海200092
基 金:陕西省社科界重大理论与现实问题研究项目"贾平凹作品英语国家译介研究"(项目编号:2015z110)成果之一
年 份:2015
卷 号:36
期 号:5
起止页码:101-104
语 种:中文
收录情况:BDHX、BDHX2014、CSSCI、CSSCI2014_2016、NSSD、RCCSE、RWSKHX、ZGKJHX、核心刊
摘 要:华兹生是美国汉学界从事汉诗英译的代表人物之一,也是当代英译中国古诗最多的翻译家。其译介策略充分考虑了译诗的可接受性,使得译诗同时具备了学术性和可读性,成就了译本的经典性、权威性和流传性,从而显著提升了中国古诗的世界文学地位。作为中国文化外译史上的有效经典个案,华兹生的汉诗英译对中国当下的文化"走出去"战略极具战术上的启迪意义。
关 键 词:华兹生 中国古诗 翻译策略 接受
分 类 号:H059]
参考文献:
正在载入数据...
二级参考文献:
正在载入数据...
耦合文献:
正在载入数据...
引证文献:
正在载入数据...
二级引证文献:
正在载入数据...
同被引文献:
正在载入数据...