期刊文章详细信息
文学翻译中变译的因与果——以《红高粱家族》德译本为例
Die Ursachen und Wirkungen der Paraphrase in der Literaturübersetzung Am Beispiel der deutschen übersetzung des Roten Kornfelds
文献类型:期刊文章
机构地区:[1]南开大学外国语学院德语系,讲师300071
年 份:2015
期 号:1
起止页码:28-34
语 种:中文
收录情况:NSSD、普通刊
摘 要:当传统译学在比较语言学视角下来评价翻译时,变译被视为非主流,或者是作为译者的一种主观行为而倍受质疑。当代从跨文化交流视角来研究翻译则颠覆了传统观念,赋予变译客观的合理性,可以将其视为一种逾越特殊文化差异的合理翻译方法。从跨文化交际的视角来看,可以不单纯从语言比较的层面来衡量翻译质量,不再把翻译单纯看作语言交流的工具而是文化交流的载体。在肯定其积极性的同时,也要警惕这种方法的局限性,过度的变译对原文本身无益。
关 键 词:《红高粱家族》德译本 文学变译 比喻变译 熟语变译
分 类 号:I046] H33]
参考文献:
正在载入数据...
二级参考文献:
正在载入数据...
耦合文献:
正在载入数据...
引证文献:
正在载入数据...
二级引证文献:
正在载入数据...
同被引文献:
正在载入数据...