登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

文学翻译中变译的因与果——以《红高粱家族》德译本为例    

Die Ursachen und Wirkungen der Paraphrase in der Literaturübersetzung Am Beispiel der deutschen übersetzung des Roten Kornfelds

  

文献类型:期刊文章

作  者:郑惠中[1]

机构地区:[1]南开大学外国语学院德语系,讲师300071

出  处:《德语人文研究》

年  份:2015

期  号:1

起止页码:28-34

语  种:中文

收录情况:NSSD、普通刊

摘  要:当传统译学在比较语言学视角下来评价翻译时,变译被视为非主流,或者是作为译者的一种主观行为而倍受质疑。当代从跨文化交流视角来研究翻译则颠覆了传统观念,赋予变译客观的合理性,可以将其视为一种逾越特殊文化差异的合理翻译方法。从跨文化交际的视角来看,可以不单纯从语言比较的层面来衡量翻译质量,不再把翻译单纯看作语言交流的工具而是文化交流的载体。在肯定其积极性的同时,也要警惕这种方法的局限性,过度的变译对原文本身无益。

关 键 词:《红高粱家族》德译本  文学变译  比喻变译  熟语变译  

分 类 号:I046] H33]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心