期刊文章详细信息
葛浩文英译《红高粱》生产过程社会学分析
A Sociological Analysis of the Production of Red Sorghum Translated by Howard Goldblatt
文献类型:期刊文章
机构地区:[1]浙江财经大学外国语学院,浙江杭州310018
基 金:教育部人文社科研究规划基金项目"翻译社会学视域下中国现当代小说译介模式及其运作机制研究"(14YJA740032);浙江省哲学社科规划课题"鲁迅小说中绍兴地域文化英译传播研究"(12JCWW04YB)
年 份:2014
卷 号:36
期 号:12
起止页码:20-30
语 种:中文
收录情况:NSSD、RWSKHX、普通刊
摘 要:本文运用场域理论和行动者网络理论,考察葛浩文译者惯习的形成及介入美国文学场域,分析有关行动者如何通过资本转化构建《红高粱》翻译发起、出版网络,促成葛译本在美国的顺利生产,最后分析翻译及编辑方式对葛译面貌的影响。其译者惯习决定葛浩文的翻译方式是学术性与商业性兼顾,既有忠实的一面,也有灵活变通的一面。葛浩文既"忠实"又"叛逆"的译法看似吊诡,却帮助他取得了极大成功,这一悖论可用场域理论得到解释。
关 键 词:《红高粱》 葛浩文 生产 场域 行动者网络
分 类 号:H315.9[外国语言文学类]
参考文献:
正在载入数据...
二级参考文献:
正在载入数据...
耦合文献:
正在载入数据...
引证文献:
正在载入数据...
二级引证文献:
正在载入数据...
同被引文献:
正在载入数据...