登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

翻译与变异——与葛浩文教授的交谈及关于翻译与变异的思考    

Translation and Variation: An Interview with Professor Howard Goldblatt and Pondering over Translation and Variation

  

文献类型:期刊文章

作  者:曹顺庆[1] 王苗苗[2,3]

机构地区:[1]北京师范大学文学院 [2]四川大学文学与新闻学院 [3]华北电力大学外国语学院

出  处:《清华大学学报(哲学社会科学版)》

年  份:2015

卷  号:30

期  号:1

起止页码:124-128

语  种:中文

收录情况:BDHX、BDHX2014、CSSCI、CSSCI2014_2016、NSSD、RCCSE、RWSKHX、SKJJZZ、ZGKJHX、核心刊

摘  要:中国作家莫言获得2012年诺贝尔文学奖,翻译家葛浩文(Howard Goldblatt)教授功不可没。葛浩文成功翻译过四十余部中国当代文学作品,使中国文学在英语世界得到了广泛的传播,使国外学界对中国的文化的译介与研究有了更深层次的了解与接受,为东西方文化的交流与沟通架起了桥梁。葛浩文的翻译实践表明,文学作品的翻译过程中,译者需要根据目标语文化的变化而进行适当的语言变异,只有遵循变异的路径,符合目标语国家的语言、文化和读者的口味,一国的文学作品翻译才能够真正融入目标语国家,并丰富目标语国家的文学宝库。

关 键 词:葛浩文  文学翻译 跨文化 语言变异 莫言  

分 类 号:H315.9[外国语言文学类] I046]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心