登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

论周氏兄弟的早期翻译    

A Study on Early Translations of Zhou Brothers

  

文献类型:期刊文章

作  者:高传峰[1,2]

机构地区:[1]华东师范大学中文系,上海200241 [2]宁夏师范学院人文学院,宁夏固原756000

出  处:《杭州师范大学学报(社会科学版)》

年  份:2014

卷  号:36

期  号:6

起止页码:68-77

语  种:中文

收录情况:BDHX、BDHX2011、CSA、CSSCI、CSSCI_E2014_2016、NSSD、RCCSE、RWSKHX、核心刊

摘  要:1909年《域外小说集》的出版是周氏兄弟在晚清最重要的文学活动。在《域外小说集》中,周氏兄弟审慎地选择了代表唯美主义、自然主义、批判现实主义、现代主义等世纪之交文艺思潮的小说作品,来践行以文艺转移性情、改造社会的目标。《域外小说集》能够在1909年出版,与周氏兄弟之前较长一段时间里在翻译领域的摸索和准备是分不开的。周氏兄弟的早期翻译可以分为两个阶段:1903—1906年是裹挟在晚清译介潮流中的摸索阶段。在晚清译界登场以后,周氏兄弟大致选择了科学小说和侦探小说进行翻译。1906—1908年是周氏兄弟《域外小说集》的酝酿阶段。在合作翻译《红星佚史》的过程中,他们提出了"文以移情"的翻译理念。受到无政府主义思想的影响,此时他们开始关注俄国文学。周氏兄弟最早关注并认真译介的弱小民族文学是匈牙利文学。

关 键 词:鲁迅  周作人  《域外小说集》 翻译

分 类 号:I207]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心