登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

满纸“红”言译如何——霍克思《红楼梦》“红”系颜色词的翻译策略    

  

文献类型:期刊文章

作  者:杨柳川[1]

机构地区:[1]成都大学外国语学院,610106

出  处:《红楼梦学刊》

年  份:2014

期  号:5

起止页码:196-215

语  种:中文

收录情况:BDHX、BDHX2011、CSSCI、CSSCI2014_2016、NSSD、RCCSE、RWSKHX、SKJJZZ、ZGKJHX、核心刊

摘  要:本文使用语料库工具对《红楼梦》前80回文本中表达"红"色概念意义的"红"系颜色词及相应的霍译进行词频检索和分类整理、分析,结果显示:常被视为采用意译或归化策略的霍克思在翻译"红"系颜色词时大多使用直译策略,或在直译基础上增词、省略,只对极少数涉及极强烈感情或是负面感情的颜色词,霍译才使用意译或曰归化策略。

关 键 词:红楼梦 “红”系颜色词  语料库 霍译  

分 类 号:H315.9[外国语言文学类] I046]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心