期刊文章详细信息
历时视阈下的译者风格研究——语料库辅助下的《聊斋志异》英译本调查
A Diachronic Study on Translator Style——A Corpus-assisted Investigation into the English Versions of Liao Zhai Zhi Yi
文献类型:期刊文章
机构地区:[1]上海财经大学外国语学院,上海200433
基 金:2012年教育部项目"中国文化对外输出导向下的汉译英研究--以卢曼的功能系统理论为视角"(12YJAZH077);2013年上海财经大学外语系教改项目"基于语料库的<聊斋志异>译者风格研究"项目资助
年 份:2014
卷 号:37
期 号:4
起止页码:20-31
语 种:中文
收录情况:BDHX、BDHX2011、CSA-PROQEUST、CSSCI、CSSCI2014_2016、NSSD、RCCSE、RWSKHX、SKJJZZ、ZGKJHX、核心刊
摘 要:本文旨在从历时研究的角度探索译者风格,利用语料库研究工具考察中文典籍《聊斋志异》两个主要历时英译的译者风格特点。研究以基于语料库的译者风格综合研究模式为理论框架,分析和探讨了翟理斯和闵福德两位译者表现在其译本多个层面上、包括T型和S型两种维度的译者风格特点,并以此为基础对其译者风格产生原因进行历史、文化和社会的解读。
关 键 词:《聊斋志异》 语料库研究 译者风格 历时研究 英译本 调查 视阈 风格特点
分 类 号:H315.9[外国语言文学类] I046]
参考文献:
正在载入数据...
二级参考文献:
正在载入数据...
耦合文献:
正在载入数据...
引证文献:
正在载入数据...
二级引证文献:
正在载入数据...
同被引文献:
正在载入数据...