期刊文章详细信息
文献类型:期刊文章
机构地区:[1]浙江大学英语系,浙江杭州310028
年 份:2002
卷 号:32
期 号:2
起止页码:67-73
语 种:中文
收录情况:BDHX、BDHX2000、CSA、CSA-PROQEUST、CSSCI、CSSCI2000_2002、IC、NSSD、RCCSE、RWSKHX、SKJJZZ、ZGKJHX、核心刊
摘 要:涉外导游词的翻译颇为特殊 ,学者少有探讨。它涉及特殊的文本类型、翻译标准、翻译目的及针对性较强的翻译原则和策略等诸多问题。此类导游词文本是信息文本、表情文本和祈使文本的结合体 ,其翻译特点 (或难点 )是服务对象明确、文化对应词较少和古诗词较多。由于导游翻译重视“现场效果” ,故其标准更应重“达” ,以符合导游语言的职业特点 ;涉外导游词翻译的有效策略是使用不同文化概念词 ,采用铺垫法、补充法或展示法等辅助手段。
关 键 词:涉外导游词 翻译特点 特殊文本类型 现场效果 标准 策略
分 类 号:H315.9[外国语言文学类]
参考文献:
正在载入数据...
二级参考文献:
正在载入数据...
耦合文献:
正在载入数据...
引证文献:
正在载入数据...
二级引证文献:
正在载入数据...
同被引文献:
正在载入数据...