登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

从《黑奴吁天录》看林纾翻译的文化改写    

Cultural Adaptation in Lin Su's Translation of Uncle Tom's Cabin

  

文献类型:期刊文章

作  者:陈燕[1]

机构地区:[1]苏州大学中文系,江苏苏州215006

出  处:《海南师范学院学报(社会科学版)》

年  份:2002

卷  号:15

期  号:1

起止页码:136-140

语  种:中文

收录情况:普通刊

摘  要:林纾是中国近代大规模译介外国文学作品的第一人 ,但他“不谙西文” ,从作品的选择到对原文的理解都取决于与他合作的口译者。他的翻译作品中出现了大量增补删减现象。本文拟对林译本《黑奴吁天录》进行细读 ,以寻求隐含在其改写背后的中西文体差异的显现。

关 键 词:林纾  《黑奴吁天录》 翻译 文化改写  外国文学作品 小说  读者  阅读期待  翻译者 文体差异

分 类 号:I046] I0-03

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心