登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

《老人与海》的两个中译本译风比较    

The Style Comparison of the Two Chinese Translation of The Old Man and the Sea

  

文献类型:期刊文章

作  者:何明霞[1] 汪桂芬[2]

机构地区:[1]武汉金融高等专科学校,湖北武汉430061 [2]武汉化工学院,湖北武汉430074

出  处:《武汉理工大学学报(社会科学版)》

年  份:2001

卷  号:14

期  号:4

起止页码:349-351

语  种:中文

收录情况:CSA、CSA-PROQEUST、NSSD、RCCSE、RWSKHX、普通刊

摘  要:美国著名作家海明威的代表作《老人与海》是世界文坛的一朵奇葩 ,不少翻译家译过该作品。文章对其中两部较有代表的中译本——大陆翻译家海观译本和台湾翻译家宋碧云译本进行了比较分析 ,分析侧重于它们对原著简洁、凝练语言风格的再现程度。通过对两种译文的量和质的比较 ,可以看出 ,宋碧云的译本在再现原著语言风貌方面要优于海观的译本。

关 键 词:《老人与海》 风格  文学翻译 小说  海明威  中译本 句法结构 比较研究  海观译本  宋碧云译本  词汇 衔接

分 类 号:I046] I712.074

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心