登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

《红楼梦》金陵判词翻译评析    

Comment on the two English versions of"Jin Ling Pan Ci

  

文献类型:期刊文章

作  者:王静[1]

机构地区:[1]湘潭工学院外语系,湖南湘潭411201

出  处:《湘潭工学院学报(社会科学版)》

年  份:2001

卷  号:3

期  号:3

起止页码:60-63

语  种:中文

收录情况:普通刊

摘  要:古典诗词翻译是文学翻译中一个重要而又难度较大的部分。从诗歌文体的韵律、句式、修辞格运用等方面入手 ,分析了中国古典文学名著《红楼梦》之金陵判词的艺术特色 ,针对杨宪益与霍克斯两种英译文 ,比较研究了两者不同的翻译风格及艺术成就。通过典型实例分析和汉英对比研究 ,说明了译者如何在忠实原作的基础上充分发挥译文语言的特点 ,采取增补、转换、虚实变化等翻译方法 ,再现中国古典诗词的形美、音美、意美。

关 键 词:金陵判词 古典诗词  文学翻译  风格  韵律  修辞格 文体风格 翻译风格 句式  文学研究  小说  《红楼梦》

分 类 号:I046] I207.411

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心