登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

操纵理论视角下的外宣翻译——政治文本翻译的改写    

Translation of Publicity Texts—A Case Study of Rewriting in the Translation of Political Text

  

文献类型:期刊文章

作  者:胡芳毅[1]

机构地区:[1]湖南文理学院外国语学院,常德市415000

出  处:《中国科技翻译》

基  金:湖南省哲学社会科学研究基金外语科研联合项目"意识形态对翻译的操纵-外宣翻译个案研究"之成果;项目编号:2010WLH36

年  份:2014

卷  号:27

期  号:2

起止页码:40-42

语  种:中文

收录情况:BDHX、BDHX2011、核心刊

摘  要:我国外宣翻译深受所处时代社会主流意识形态与诗学观的操纵,政治文本的翻译更是如此。本文从勒菲弗尔的操纵理论入手,以政治文本翻译为例,探讨了意识形态对外宣翻译的影响。在政治文本的翻译中,译者必须充分考虑意识形态对于翻译的操纵,在顺应国外读者思维习惯的同时保持高度的本土意识,在准确地传达原文内容的基础上对原文适当改写,以确保达到最佳翻译效果。

关 键 词:外宣翻译 意识形态 改写 操纵  

分 类 号:H315.9[外国语言文学类]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心