登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

法律英语词汇特点及其翻译方法探析    

Lexical Characteristics of Legal Language and Their Translation

  

文献类型:期刊文章

作  者:马梦[1] 余鹏[2]

机构地区:[1]宿州学院外国语学院,安徽宿州234000 [2]安徽三联学院外语学院,合肥230601

出  处:《阜阳师范学院学报(社会科学版)》

基  金:2012年安徽省高校省级优秀青年人才基金重点项目"议论文中高频词汇搭配缺陷的语料库研究"(2012SQRW178ZD);2012年安徽省教育厅人文社科一般研究项目"语块与口译能力:基于语料库的研究"(SK2012B485);2013年宿州学院一般科研项目"法律翻译研究"(2013yyb18)

年  份:2014

期  号:1

起止页码:44-46

语  种:中文

收录情况:NSSD、普通刊

摘  要:本文从法律英语语言特征角度,分析了法律英语的词汇特征,并举例加以具体说明,以展现出法律英语是一种特殊的专业性英语,其翻译原则也具有独特特点。针对实用文体法律英语的翻译,本文在阐释了准确性及精确性、一致性及同一性、专业性与规范化三种翻译原则后,提出了直译、意译和增减词法的法律英语词汇翻译方法,以期探索法律英语词汇翻译的有效翻译途径。

关 键 词:法律英语 词汇特点 翻译原则 翻译方法

分 类 号:H315.9[外国语言文学类]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心