期刊文章详细信息
文献类型:期刊文章
机构地区:[1]沈阳师范大学外国语学院,辽宁沈阳110034
年 份:2014
期 号:1
起止页码:37-49
语 种:中文
收录情况:BDHX、BDHX2011、CSSCI、CSSCI2014_2016、RCCSE、RWSKHX、ZGKJHX、核心刊
摘 要:我得到的关注,比我应该得到的或希望得到的要多,这让我在工作时如履薄冰。我比较乐意看到从更宽的视角评论我的译作。对我来说,译者总是现身的,也总是隐身的。我做翻译不须借助高深的理论,而是像作家或诗人那样,一边写,一边摸索最恰当的表达方式。我们选择作品来翻译时,不能仅仅以我们自己文化里通行的文学标准来判断,而不从中国文化的角度评估他们的作品。唯我为大对译者是不适用的。中国小说在西方并不特别受欢迎,可能是与不少中国小说人物缺少深度有关,中国当代小说有着太大的同一性。但一些年轻作家已经开始在形式和内容上有所创新,这是可喜的变化。
关 键 词:中国文学翻译 翻译理论 译者 葛浩文
分 类 号:I046] H059]
参考文献:
正在载入数据...
二级参考文献:
正在载入数据...
耦合文献:
正在载入数据...
引证文献:
正在载入数据...
二级引证文献:
正在载入数据...
同被引文献:
正在载入数据...