期刊文章详细信息
基于语料库的汉英翻译显化现象研究——以人称代词主语为例
A Corpus-based Study on Explicitation in Chinese-English Translation——Taking Personal Pronoun for Example
文献类型:期刊文章
机构地区:[1]沈阳化工大学外语系,辽宁沈阳110142
年 份:2014
卷 号:35
期 号:1
起止页码:104-107
语 种:中文
收录情况:BDHX、BDHX2011、CSSCI、CSSCI2014_2016、NSSD、RCCSE、RWSKHX、ZGKJHX、核心刊
摘 要:本文以汉英双语平行语料库为基础,采用定量和定性相结合的方法对《邓小平文选》(第三卷)汉英翻译过程中人称代词的显化策略运用情况进行了对比研究,研究结果表明显化策略运用非常普遍,英语译文中人称代词添加的句段数与文本的总句段数之间的比例达到了30.68%。本文进一步分析了决定显化策略使用的根本原因在于文本因素、语言的形式化程度以及译者因素。
关 键 词:政论文 人称代词 显化
分 类 号:H059]
参考文献:
正在载入数据...
二级参考文献:
正在载入数据...
耦合文献:
正在载入数据...
引证文献:
正在载入数据...
二级引证文献:
正在载入数据...
同被引文献:
正在载入数据...