登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

论童谣的语言特色及其英译——兼评何兰德对《孺子歌图》的编译    

The Language Features of Children's Rhyme and Its C-E Translation:A Review of Chinese Mother Goose Rhymes by Isaac Taylor Headland

  

文献类型:期刊文章

作  者:杨凤军[1]

机构地区:[1]成都体育学院外语系,四川成都610041

出  处:《外国语文》

年  份:2013

卷  号:29

期  号:3

起止页码:117-121

语  种:中文

收录情况:BDHX、BDHX2011、RWSKHX、核心刊

摘  要:童谣是民间口头文学和儿童文学的一种,其翻译长期以来未受到应有的重视。本文通过分析清末何德兰(Isaac Taylor Headland)所编译的《孺子歌图》探讨童谣的语言特色及其英译问题。文章指出语体风格、语言特点、独特句法等对童谣的翻译具有重要影响。

关 键 词:童谣 《孺子歌图》  语言特点 汉英翻译

分 类 号:H315.9[外国语言文学类]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心