登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

外宣材料中汉语四字格用语的特点和英译策略    

  

文献类型:期刊文章

作  者:仇贤根[1]

机构地区:[1]上海金融学院外语系,上海201209

出  处:《名作欣赏(学术版)(下旬)》

年  份:2013

期  号:7

起止页码:149-150

语  种:中文

收录情况:NSSD、普通刊

摘  要:虽然有些汉语四字格用语直译也能达意或者在英语里能找到对应词语,但这种毕竟还是少数。因此,英译汉语四字格用语,最重要的是要摆脱四字格用语色彩多样的字面和其凝练严谨的结构的影响,以避免译文拖泥带水、冗杂累赘,注重词义内涵,化"繁"为"简",化"虚"为"实",多数情况下可舍"形"取"义"。

关 键 词:四字格用语  外宣翻译 翻译策略  

分 类 号:H315.9[外国语言文学类]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心