登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

公示语汉英翻译中的语用等效分析    

An Analysis of Chinese-English Translation of Public Signs from the Perspective of Pragmatic Equivalence

  

文献类型:期刊文章

作  者:吕万英[1] 陈石磊[2]

机构地区:[1]中南民族大学外语学院,湖北武汉430074 [2]武汉生物工程学院外语系,湖北武汉430415

出  处:《西南石油大学学报(社会科学版)》

基  金:国家民委2012年度科研项目"西部民族地区旅游景点公示语英语翻译规范化研究";中南民族大学英语语言学及应用语言学研究基金资助项目

年  份:2013

卷  号:15

期  号:4

起止页码:109-114

语  种:中文

收录情况:NSSD、普通刊

摘  要:随着汉英公示语的普及,对公示语翻译的研究引起了越来越多的研究者关注。公示语是应用性很强的感召类文本,具有提示、警告、警示、劝导、感染等功能。公示语的翻译重在语用功能对等以及达到与原文相同的交际目的。本文基于语用翻译理论,探讨了公示语翻译中的语用等效现象,指出当前公示语汉英翻译中存在的信息累赘、文化误译、对原文语用意图的曲解以及用词中式思维等问题。译者应在语用等效的前提下,灵活处理原文,使译文地道、自然,符合目标语的语言规范和文化心理。

关 键 词:公示语 汉英翻译 语用语言等效  社交语用等效 语用失效

分 类 号:H315.9[外国语言文学类]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心