登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

朱生豪莎剧翻译的文学审美取向    

Literary Aesthetics of Zhu Shenghao's Translation of Shakespeare's Plays

  

文献类型:期刊文章

作  者:李媛慧[1] 任秀英[2]

机构地区:[1]浙江机电职业技术学院国际交流系,浙江杭州310053 [2]首都经济贸易大学人事处,北京100070

出  处:《外国语文》

基  金:2010年度国家社科基金项目<朱生豪的文学翻译研究>(10CWW004)阶段性成果

年  份:2013

卷  号:29

期  号:1

起止页码:122-125

语  种:中文

收录情况:BDHX、BDHX2011、RWSKHX、核心刊

摘  要:在莎剧翻译中,朱生豪以其深厚的中国古典诗词修养提炼出来的诗话的白话文体符合汉语读者对文学作品的审美欣赏习惯,也与莎剧的语言风格最吻合,是诗化的散文和散文化的诗。在翻译实践中,朱生豪"神韵说"的翻译思想体现了原作的诗情和神韵,译出了莎剧的文学性和艺术美。

关 键 词:朱生豪 莎剧翻译 文学审美 “神韵说”  

分 类 号:H315.9[外国语言文学类]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心