期刊文章详细信息
文献类型:期刊文章
机构地区:[1]新疆师范大学外国语学院英语系,新疆乌鲁木齐830054
年 份:2013
卷 号:34
期 号:4
起止页码:169-170
语 种:中文
收录情况:NSSD、RWSKHX、普通刊
摘 要:法国巴黎释意理论下的"脱离源语语言外壳"理论认为口译的过程是一种通过获取原文,转换成译员译语表达的过程。在这一过程中,译员抛开源语讲话的语言形式,只留下对意义的记忆。因此口译作为一种交际行为,应以意义为中心,而不是源语表层结构的对译。在十一届全国人大四次会议上温总理答中外记者问的口译现场,在向译语转换的过程中,译员使用"套语"转换、言语结构调整和代码转换等技巧,摆脱语言字面意义,而将注意力集中于特定语境中语言所要表达的意义上,加工成译者自己的语言。
关 键 词:释意理论 “脱离源语语言外壳” “套语”转换 言语结构调整 代码转换
分 类 号:H315.9[外国语言文学类]
参考文献:
正在载入数据...
二级参考文献:
正在载入数据...
耦合文献:
正在载入数据...
引证文献:
正在载入数据...
二级引证文献:
正在载入数据...
同被引文献:
正在载入数据...