登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

存在与超越:西方哲学汉译的困境及其语言哲学意蕴    

Being and Transcendence:Dilemma of Chinese Translations of Western Philosophy and Its Linguistic and Philosophical Implications

  

文献类型:期刊文章

作  者:孙周兴[1]

机构地区:[1]同济大学人文学院哲学系,上海200092

出  处:《中国社会科学》

年  份:2012

期  号:9

起止页码:28-42

语  种:中文

收录情况:BDHX、BDHX2011、CSSCI、CSSCI2012_2013、NSSD、RCCSE、RDFYBKZL(收录号:506362)、RWSKHX、SKJJZZ、ZGKJHX、核心刊

摘  要:语言差异(特别是区别于欧洲语言的汉语的非形式性)以及由此带来的限制是西哲汉译困难的根本原因;"存在"(Sein)与"超越"(Transzendenz)标识着欧洲—西方形而上学的两门核心科学即"存在学/本体论"和"神学"的核心课题,这两门科学建立在以形式语法为特征的欧洲语言体系基础上,反过来也促进了欧洲语言形式语法的形成和发展;而汉语尽管在现代化进程中受到形式语法的影响和改造,但依然具备对外来词语和语法的坚强抵制力,从而维持着自身的非形式化的语言特质。这正是汉语世界未能深入确当地理解"存在学/本体论"和"神学"这两门西方根本学问、至今依然纠缠于译词之争论的原因所在。

关 键 词:存在/是  先验的/超越论的  超越  存在学与神学  语言差异

分 类 号:H315.9[外国语言文学类]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心