登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

文化视角下的法律翻译美学探讨    

A Cultural Analysis of Legal Translating Aesthetics

  

文献类型:期刊文章

作  者:王同军[1]

机构地区:[1]北京第二外国语学院继续教育学院,北京100024

出  处:《西安外国语大学学报》

年  份:2012

卷  号:20

期  号:3

起止页码:122-125

语  种:中文

收录情况:NSSD、RWSKHX、ZGKJHX、普通刊

摘  要:将法律翻译美学的探讨放在文化的框架下,结合诸多语篇,从语义美学和语用美学的视角,对法律翻译中所蕴涵的精确美、模糊美、简洁美和严肃美进行实证分析,是一种有益的尝试。法律翻译中的审美涉及术语翻译的精当性和读者的接受度等问题,这从某种程度上影响着译者的翻译策略和技巧。翻译其实是情感、心理的表达,这种创造美的过程将因译者的教育背景、家庭背景、性格特征等呈现出不同的审美及再现美过程。法律英语的汉译要符合中国人的‘口味’,更多地采用归化理论,适当借鉴异化理论。这就要求,首先,要对法律语言现象进行分析,对其中的词汇,尤其是专业词汇、句式、语篇等详加分析。其次,要针对法律语言特点,比如其和谐性、精确性、简洁性、严谨性等,将其中的美再现出来。再次,从法律文化的角度,从不同法系,不同国家特殊的文化现象的角度,展现原文的美,甚至结合译入语文化的特点,将其独特的美也展现出来。

关 键 词:文化 法律翻译 美学

分 类 号:H059]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心