登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

英译汉中破折号的处理    

Dash in English-Chinese Translation

  

文献类型:期刊文章

作  者:曾曾[1]

机构地区:[1]新东方教育科技集团,北京100080

出  处:《聊城大学学报(社会科学版)》

年  份:2012

期  号:4

起止页码:35-40

语  种:中文

收录情况:NSSD、普通刊

摘  要:汉语中的破折号和英语中的dash符号承担着相似的功能,是加强语言逻辑、丰富语言色彩不可或缺的手段,是一个能够辅助文字表达感情的标点符号。因为英语和汉语的语段生成过程不同导致了二者的语序和句子划分有很大差别,所以在英汉翻译时对待标点符号也要像对待文字那样用心。虽然汉语中破折号和英语中dash的功能相似,但两个符号使用频率差别很大,因此在翻译时绝不可照搬照移。破折号的应用与否应根据其功能和语言内容决定,力求将源语言准确转达、地道表述。

关 键 词:破折号 英译汉 语序 意  

分 类 号:I046]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心