期刊文章详细信息
从功能翻译理论视角看2011年《政府工作报告》英译
ON C-E TRANSLATION OF THE 2011 GOVERNMENT WORK REPORT FROM THE PERSPECTIVE OF FUNCTIONALISM
文献类型:期刊文章
机构地区:[1]淮海工学院国际学院,江苏连云港222005
年 份:2011
卷 号:13
期 号:5
起止页码:75-78
语 种:中文
收录情况:NSSD、普通刊
摘 要:政府工作报告是一种特殊的文体,兼有口头语和书面语的双重特征,其翻译实属政论文体翻译。目前,国内学者对于政论文的翻译研究较少,对政府工作报告的翻译研究更少,且主要集中在针对某一政府工作报告中的某一具体的翻译进行评价,提出此类翻译应尽量避免"机械化"和"中式化",从而提出某一具体翻译策略,而没有提出其相应的翻译理论。文章从词汇和句式的不同角度分析政府工作报告的文体特征和语言特点,从功能翻译理论的视角审视2011年《政府工作报告》的英译,旨在为政府工作报告的英译提出合理的理论指导,找到较为理想的翻译原则和翻译策略,提高翻译的质量,促进国际更好交流。
关 键 词:政府工作报告 功能翻译理论 政论文 翻译
分 类 号:H315.9[外国语言文学类]
参考文献:
正在载入数据...
二级参考文献:
正在载入数据...
耦合文献:
正在载入数据...
引证文献:
正在载入数据...
二级引证文献:
正在载入数据...
同被引文献:
正在载入数据...