登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

翻译伦理对林译小说中有意误译的阐释力——以《黑奴吁天录》为例    

  

文献类型:期刊文章

作  者:罗虹[1]

机构地区:[1]华南农业大学珠江学院外国语系,广州从化510900

出  处:《长江大学学报(社会科学版)》

年  份:2011

卷  号:34

期  号:7

起止页码:109-110

语  种:中文

收录情况:NSSD、RCCSE、普通刊

摘  要:林译小说中有大量的增补、改译和删除等形式的有意误译。林纾和魏易合译的《黑奴吁天录》也不例外。根据传统的翻译理论,该译作被视为不忠实的翻译。然而,这部译作在晚清却受到了中国读者的普遍欢迎。传统翻译理论无法解释这一现象,翻译伦理却能为此提供理论支持:林译小说中的有意误译具有不可避免性;有意误译中包含着忠实性的因素;有意误译实为一种翻译策略。

关 键 词:黑奴吁天录  翻译伦理 林译小说 有意误译

分 类 号:H315.9[外国语言文学类]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心